Sponsor's links:
Sponsor's links:

Биографии : Детская литература : Классика : Практическая литература : Путешествия и приключения : Современная проза : Фантастика (переводы) : Фантастика (русская) : Философия : Эзотерика и религия : Юмор


«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 71%

***


  Ночью я проснулся от запаха зверьки. Самочка хорька - она была совсем рядом. В моем сне.
  Даже когда я открыл глаза и сел на слишком мягкой гостиничной кровати - даже тогда этот запах не покинул меня. Все еще висел в воздухе сладкими кисейными клочьями.
  Травинки бьют по лицуЕ Смыкаются - и вновь распахиваются лопухиЕ Ароматы росы и крови, и - одуряющий запах бегущей впереди зверькиЕ
  Я прижал ладони ко лбу, почти уверенный, что мне подослали наваждение; ничего подобного. Ни следа магии в тяжелом темном воздухе. Душная комната с наглухо задернутыми портьерами, никогоЕ Только я - и зверька в моем воображении.
  Я улегся снова. Перевернулся на другой бок - и сразу же понял, что не усну.
  После такого тяжелого дня - четыре часа на двуколке в один конец и четыре часа в другой, и еще разговор с учителем, и еще разбирательства с Орой, которая непременно хотела знать все до последней детали. Я упал в постель и уснул как камень, чтобы спустя неполный час - я понял это по положению лунного луча на полу - проснуться от запаха зверьки.
  Луна стояла посреди плотно зашторенного неба. Удивительно, как такая огромная луна поместилась в маленькую дырочку на портьере.
  Я провертелся в постели еще полчаса, а потом поднялся. Отодвинул портьеру, приоткрыл окно - со двора тянуло сырым осенним сквозняком. Я влез на подоконник; мой хвост взметнулся, помогая мне сохранить равновесие в прыжке. Хорошо, что этаж был первый, а прямо под окном росла высокая траваЕ Окно Ориной комнаты было приоткрыто. Огромные стулья уходили в небеса. Их витые ножки казались мне причудливыми искаженными стволами; разглядывая комнату снизу вверх, я приблизился к высоченной кровати, с которой свешивалась белая рука с тонкими пальцами. Зверькой не пахло. Пахло женщиной.
  Прежде чем хорек успел ощутить разочарование, я совершил привычное усилие - и медленно, боясь разбудить спящую, поднялся с четверенек.
  Ора не проснулась. От нее исходили спокойные, глубокие волны сна без сновидений. Счастливица.
  Я сел на пол у кровати. Я вздрагивал; я боролся с собой - мне хотелось протянуть руку и разбудить ее.
  И я боялся, что, открыв глаза, она спросит недоуменно: "Хорт? Что случилось? Что вы здесь делаете?" - Хорт? Что-то случилось? Я перевел дыхание. Ора сидела на постели. Неприбранные светлые волосы лежали на плечах,
  Запах зверьки исчез совершенно.
  - Я вот что думаю, - сказал я хрипло. - ОраЕ Не следует вам сопровождать меня. Все-таки Мраморные ПещерыЕ слишком далеко. СлишкомЕ опасно. Я защищен Карой, а вы беззащитны. Я не могу взять вас с собой.
  - Вы серьезно? - спросила она медленно.
  - Да! - яростно подтвердил я. - Совершенно серьезно. Ора, вы очень помогли мнеЕ Я всегда считал, что в моем обществе вы в безопасности. Но только не сейчас, когда я отправляюсь на встречу с препараторомЕ
  - ХортЕ
  - Я все решил, Ора.
  Она смотрела на меня так, будто в первый раз видела.
  И не могу сказать, что мне этот взгляд не нравился.

***


  Юноша долго рассматривал карту, хмурясь, что-то, по-видимому, просчитывая; потом поднял на нас просветлевшие глаза:
  - О да, господа! Вы можете отправляться уже сегодня. Час уйдет на изготовление Большой Проекции, и час-полтора - на путешествиеЕ Разумеется, деньги вперед, господа. Но если вы захотите организовать себе обратный путь - по воздуху или опять-таки проекционно - это обойдется вам в полценыЕ
  - Не надо заказывать обратного пути, - тихо сказала мне Ора. - Плохая приметаЕ
  Юноша как-то странно притих. Перевел взгляд с Оры на меня - и обратно.
  Я расплатился; отпущенный нам час потрачен был на сборы и прощание с хозяином гостиницы - он задувал почему-то обмануть меня на серебряную монетку. Я только что выложил вежливому юноше целую гору золота - но тем бессовестнее показался мне трактирщиков обман.
  Смотреть на нашу беседу сбежались и слуги и посетители. Я ушел, точно зная, что больше трактирщику не придет в голову обманывать постояльцев - теперь он знает, что всякий злодей рано или поздно подвергается кареЕ
  Расправляясь с трактирщиком, я невольно оттягивал прощание с Орой. Потому что я терпеть не мог сантиментов - но уйти сухо и холодно, как чужой человек, тоже не мог.
  У порога большого мрачного здания - "Дальние перевозки. Срочно. Дорого. Только для магов" - я остановился, давая понять, что дальше Оре идти незачем; подбородок ее, державшийся необычайно высоко с того самого момента, как я сообщил ей свое решение, этот самый подбородок задрался еще выше.
  - Ждите меня в Северной Столице, - сказал я мягко. - Встретимся в клубе. Если будет возможность - я свяжусь с вами раньшеЕ Во всяком случае мне хочется, чтобы о каре Препаратора вы узнали из первых рук.
  Ее упрямый подбородок дрогнул - совсем не горделиво, жалобно даже. Но она ничего не сказала.
  Мимо прокатила, выстукивая колесами, открытая повозка; две упитанные дамы смотрели на нас с Орой безо всякого представления о деликатности. Улица была не так чтобы людная, но и вовсе не пустынная; на нас таращились. Я шкурой чувствовал, что, стоя вот так, молча, друг напротив друга, мы привлекаем внимания больше, чем упавший с неба ярмарочный жонглер.
  Разозлившись невесть на кого, я накинул защитный флер. Назойливые взгляды перестали нас беспокоить, тем не менее неловкость не проходила - наоборот. Как; будто, отгораживаясь от улицы флером, я самому себе признался, что нам с Орой есть что скрывать.
  Она смотрела сквозь меня. Потерянная, изо всех сил цепляющаяся за остатки надменности. Жалкая. Вовсе не похожая на ту даму, которую я когда-то встретил в Клубе КарыЕ
  - Думаю, вам следует выйти из клуба, - сказал я, глядя на высокий воротник Ориного черного платья. - Вернувшись от Препаратора, я займусь вашим обидчикомЕ И глиняный болван мне в этом деле не помощник.
  Она молчала.
  - Надеюсь, вы не сомневаетесь, что я вернусь очень скоро? Надеюсь, вы дождетесь?
  - Будьте вы прокляты, Хорт, - сказала Ора хрипло. - Будь проклят день, когда я вас встретилаЕ Вы приносите одни неприятности. Что мне делать теперь - сидеть сложа руки, ждатьЕ Зная, что такое Препаратор и каковы его возможностиЕ
  - Но у меня ведь Кара, - сказал я мягко. - Да и сам я, надо сказать, внестепеннойЕ
  - Март зи Гороф тоже был внестепенным, - сказала Ора горько. - Тем не менее его распластали, как лягушку.
  - Вы в меня не верите, Ора? - спросил я. - Вы мне не доверяете?
  Она неловко взяла меня за руку. Подержала, сжимая мою ладонь жесткими, холодными пальцами. Выпустила; оттолкнула резко, даже грубо:
  - Если бы у вас была сова. ХортЕ Я пожелала бы ей здоровья.

***


  В прохладном сводчатом подвале было совершенно темно. Почти все пространство комнаты занимал огромный стол с неровной поверхностью, в дальнем углу Имелась парчовая портьера, два кресла, в одном из них сидел, сгорбившись, немолодой маг. Увиденный ночным зрением, он не имел шансов мне понравиться.
  - Господин зи Табор? Как здоровье вашей совы?
  - Сова поживает прекрасно, благодарю вас, - сказал я механически. Маг кивнул:
  - Мое имя Лот зи Коршун, и я готов отправить вас хоть в Мраморную Пещеру, хоть сове под гузкуЕ
  - Сове под гузку мы не договаривались, - сообщил я холодно.
  Все эти ухватки добродушного боцмана были искусно отрепетированы. Наверное, именно такой стиль поведения должен вызывать доверие у господ, решившихся на проекционное путешествие; может быть, у меня, раскусившего трюк, тоже родилось бы такое доверие, если бы первый взгляд мой на Лота зи Коршуна упал при дневном свете, а не в предательской темноте.
  Коршун заметил мое скрытое раздражение. И сразу же переменил тактику - его простецкий тон сменился подчеркнуто корректным:
  - Господин зи Табор, перед вами большая проекция вашего пути. Вот малая проекция. - Проследив за направлением его пальца, я увидел стеклянную шкатулку на краю стола, а в ней - крупного муравья.
  - Это - Хорт зи Табор, - короткий палец Коршуна постучал по крышке шкатулки. - Как только вы будете готовы начать путешествие, этот маленький господин тронется в путь. Пока он будет терпеть превратности дороги, вы сможете отдыхать в любом из этих креселЕ Когда путь будет завершен, вы по моей команде встанете и пройдете за портьеру. Пока там ничего нет. - Он небрежно оттянул край парчи, демонстрируя скрывающуюся за ней каменную стену.
  Я присмотрелся.
  Вся поверхность стола была не чем иным, как картой. Поднимались невысокие холмы, стеклянно поблескивали реки. На дальнем конце стола угадывалось что-то вроде небольшого муравейника - моя цель, Мраморные Пещеры, конечный пункт, куда отправится сейчас муравей, носящий мое имяЕ
  Я внимательнее посмотрел на старшего Коршуна - кажется, он не был внестепенным. Первая степень, не больше. Ловко же он устроилсяЕ
  - Наша семья вот уже много поколений занимается дорожной магией, - со сдерживаемой гордостью сказал молодой Коршун за моей спиной. - То, что вы видите, - результат многолетних усилий, реализация секретов, передаваемых из поколения в поколениеЕ Вся система дорожных заклинаний - заслуга семейства Коршунов!
  Дурачок, подумал я. Твои прадеды решили за тебя, чем ты будешь заниматься; а если бы ты захотел стать, к примеру, художником? Или воином, а?
  - Господин зи Табор, - веско сказал старший Коршун. - Все время, пока проекция будет в пути, вам надлежит находиться неотлучно здесь. Ничто не позволит вам отлучится из проекционного пространства, ясно? Поэтому позаботьтесь заранее, чтобы справить все естественные надобностиЕ
  - Я минуту как из сортира, - сказал я проникновенно. - И совершенно готов. Начинайте.

***


  Казалось бы, просидеть в кресле час - что может быть проще? А вот не тут-то было. Постоянно приходилось бороться с собой - сдерживать нервное напряжение, стараться, чтобы пальцы не барабанили, веки не прыгали, зубы не стучали.
  Муравей, носящий мое имя, продвигался по тонкой, как волосинка, дороге - задерживаясь на развилках, но всегда выбирая правильное направление.
  Глаза слезились. Время от времени приходилось доставать платок и прикладывать к векам.
  Над столом стоял, подняв руки. Коршун-старший. Зря я посчитал его дармоедом, живущим за счет богатого наследства; по лицу мага первой степени бежали, обгоняя друг друга, мутные капельки пота. Желтый светящийся шар величиной с кулак - проекция Солнца - с дикой скоростью вертелся вокруг стола, для муравья сменялись ночь и день, но он не отдыхал, он шел, с каждой минутой приближая меня к Мраморным Пещерам.
  Я прижимал к груди свое имущество - муляж с Карой, мешочек с самоцветами и клетку с сабаей.
  Мелькали, сменяя друг друга, желтый свет и полная темнота. Муравей спешил. Всякий новый "рассвет" заставал его на новом месте; до условного "муравейника" оставалось меньше трети пути.
  Чем встретит меня Ондра Голый Шпиль?
  Неужели он - Препаратор?
  Муравей устал. Двигался все медленнее и медленнее, иногда и вовсе замирал; старший Коршун закусил губу от напряжения.
  Пытаясь отвлечься, я стал думать о другом - и вдруг понял со всей ясностью, что хозяин гостиницы, над которым я так издевался сегодня утром, вовсе не обманывал меня. Это я ошибся в расчетах. Та серебряная монетка входила в плату за два номера.
  Значит, он не лгал мне. Серебряная монетка приросла к его лбу, без магической помощи оторвать ее не стоит и пытаться. Таким образом я хотел навсегда отвадить его от обманаЕ
  А он и не лгал вовсе.
  Меня прошибло потом.
  Я даже сделал попытку встать - но тут же одумался.
  Поздно. Я уже на подходе к Мраморным Пещерам. Меня уже давно нет в этом городе, в этой комнатеЕ Нас с Орой разделяют долгие дни путиЕ
  Муравей, едва волоча ноги, вступил в преддверие муравейника.
  Коршун выше поднял руки:
  - Го-осЕподинЕ - произнес через силу. - Вы при-ибыЕлиЕ Вперед!
  Парчовая занавеска распахнулась, подхваченная порывом ветра.
  По-прежнему прижимая к груди свои сокровища, я шагнул впередЕ
  И кубарем покатился с некрутого, но очень каменистого склона.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



- без автора - : Адамс Дуглас : Антуан Сен-Экзюпери : Басов Николай : Бегемот Кот : Булгаков : Бхайравананда : Воннегут Курт : Галь Нора : Гаура Деви : Горин Григорий : Данелия Георгий : Данченко В. : Дорошевич Влас Мих. : Дяченко Марина и Сергей : Каганов Леонид : Киз Даниэл : Кизи Кен : Кинг Стивен : Козлов Сергей : Конецкий Виктор : Кузьменко Владимир : Кучерская Майя : Лебедько Владислав : Лем Станислав : Логинов Святослав : Лондон Джек : Лукьяненко Сергей : Ма Прем Шуньо : Мейстер Максим : Моэм Сомерсет : Олейников Илья : Пелевин Виктор : Перри Стив : Пронин : Рязанов Эльдар : Стругацкие : Марк Твен : Тови Дорин : Уэлбек Мишель : Франкл Виктор : Хэрриот Джеймс : Шааранин : Шамфор : Шах Идрис : Шекли Роберт : Шефнер Вадим : Шопенгауэр

Sponsor's links: