Sponsor's links:
Sponsor's links:

Биографии : Детская литература : Классика : Практическая литература : Путешествия и приключения : Современная проза : Фантастика (переводы) : Фантастика (русская) : Философия : Эзотерика и религия : Юмор


«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 61%

***


  - Да, каждый из этих камней - магическая вещь с собственной историей и собственным назначениемЕ
  - Догадались и без вас, - грубо сказал я.
  - Хорт, не стоит так себя вести, - предложила Ора.
  - Не стоит давать мне советы, - отозвался я еще более грубо.
  Март зи Гороф усмехнулся.
  Моя Кара была все еще при нем. В сумке, закинутой за спину; оба клапана были прикрыты сторожевым заклинанием, но я пока и не пытался отнять заклинание силой.
  Такая попытка была чревата поражением.
  Пока.
  Мы шли через ночной лес - увиденный ночным зрением, он казался мне чужим, враждебным, лилово-коричневым. Я не стал создавать на себе иллюзию одежды - это было своеобразным вызовом, все мы маги, мол, чего стыдиться? А потому и спутница моя, и спутник были вынуждены терпеть рядом с собой полуголого босого мужчину.
  И они, надо сказать, терпели меня с достоинством.
  - Так вот, - назидательно продолжал зи Гороф. - Эти камни имеют ценность как по отдельности, так и все вместеЕ Эти камни остаются орудием того, кто их создал.
  Он замолчал, ожидая вопроса.
  Я не открывал рта; мне казалось, что колючие шишки и выпуклые корешки сбежались со всего леса на встречу с моими нежными, не привыкшими к босоногим прогулкам ступнями. Цветные камушки, завернутые в Орин носовой платок, бились о бедро при каждом шаге.
  - Господин зи Гороф, - мягко сказала Ора. - Мы, собственно, в последние дни только и заняты, что поисками хозяина камушковЕ Возможно, вы знаете больше? Ведь тогда на королевском приемеЕ на том недоброй памяти приеме вы обратили на них внимание, я заметилаЕ
  Гороф как-то странно хмыкнул. Некоторое время мы шли молча.
  - Одна деталь, - сказал Гороф, глядя себе под ноги. - Я наблюдал за выяснением отношений между господином зи Табором и местными жителямиЕ не с начала правда, но наблюдал. У меня сложилось впечатление, что битва зашла в тупикЕ
  Он ждал, наверное, что я вмешаюсь, но я по-прежнему молчал.
  - Да, - продолжал задумчиво Гороф. - Эти воинственные господа видели кое-что пострашнее горящего леса, молний и прочей магической атрибутики. ОднакоЕ они ушли, и причиной этому вовсе не усилия господина Табора, вернее, не только его усилияЕ
  Он снова замолчал.
  - Что же произошло? - терпеливо спросила Ора.
  - Самоцветы, - сказал Гороф, поддевая носком сапога бледный гриб посреди тропинки. - Глупое мужичье растащило коллекцию господина Табора в буквальном смысле по камушкуЕ И вот, когда великая битва, - в его голосе проскользнула насмешливая нотка, - когда великая битва зашла в тупик - камушки дали о себе знать. Я сам видел, как неудачливые господа рвали на себе одежду, спеша от них отделатьсяЕ
  - Но ведь камушков было что-то около двадцати, - быстро сказала Ора. - А разбойниковЕ гм. Местных жителей было куда больше, и вряд ли общая паникаЕ
  - Я говорю о том, что видел, - мрачно сказал Гороф. - Именно после того, как камушки - внезапно и все разом - обнаружили свой норов, господа горожане решили покинуть поле бояЕ
  Я обнаружил, что руку с узелком держу на отлете - подальше от себя, как будто самоцветы вот-вот должны были превратиться в пылающие уголья; мне вдруг страшно захотелось рассказать кому-нибудь про феномен, свидетелем которого я был: тогда слабенький шлейф чужой воли, окутывающий горку камней как бы облачком, вздулся, будто вылезший из орбиты кровавый глазЕ
  Я сдержался.
  - Господин зи Гороф, - сказала Ора торжественно. - Как вы уже убедились, мы с господином зи Табором не имеем никакого отношения к мастеру камушков. Мы ищем его, чтобыЕ
  - Чтобы покарать, - сказал я хрипло. Гороф быстро взглянул на меня - но ничего не сказал.
  - Хорт, - после паузы предложила Ора. - А не рассказать ли вамЕ учитывая, что между нами и господином Горофом возникло некоторое взаимопонимание, и ради укрепления этого, хрупкого пока что мираЕ не рассказать ли вам историю, которую вы в свое время рассказали мне?
  Я наступил пяткой на острый камень - и зашипел, подобно рассерженному коту.
  - Стало быть, это, - Гороф шевельнул плечом, поправляя сумку на своей спине, - эта вещьЕ предназначена хозяину камушков? Я правильно вас понял?
  - Это было бы разумно и честно, - сказала Ора, и я вдруг понял, что она повторяет мои же слова. - Потому что кого-нибудь другого можно покарать и так, своими силамиЕ если возникнет необходимость карать. А тот, кто препарирует людей, награждая их потом камушкамиЕ
  - Препарирует? - быстро спросил Гороф. Ора запнулась
  - ПрепарируетЕ - повторил господин внестепенной маг, отводя от лица нависшую над тропинкой ветку. - Какое неприятноеЕ в то же время какое точное слово. Госпожа ШантальяЕ мне действительно хочется услышать эту историю. Если господин Табор набрал в рот воды - может быть, вы могли быЕ
  Из коричневатой темноты вылетели бесшумно, будто надутые воздухом, три пестрых лохматых шара. Две совы мелькнули над нашими головами, третья изменила траекторию - и тяжело бухнулась на плечо Горофу. Тот неуклюже присел, пытаясь сохранить равновесие.
  - Не сова, а куль с отрубями, - сказал Гороф почти зло.
  Птица повернула голову и смерила меня желтым взглядом. Потом развернулась к Оре - и таким же образом изучила ее. Переступила лапами, устраиваясь поудобнее. Гороф поморщился.
  - Я не скажу ни слова, - пообещал я мрачно. - И госпоже Шанталье не позволю ничего рассказыватьЕ пока мне по доброй воле не вернут мою собственность.
  - Госпожа Шанталья, - сказал Гороф, поправляя на плече сову, как поправляют шарф или капюшон. - Должен, сообщить вам, что Корневое заклинание Кары обладает странным, не до конца изученным свойством - оно изменяет личность того, кому принадлежит. Вытаскивает на поверхность все самое гадкое и низменное. Воспитывает палача. Ваш спутник возится с Карой больше двух месяцев - вы ничего такого за ним не замечали?
  - Мы познакомились сразу после того, как господин зи Табор получил свой выигрыш, - подумав, сообщила Ора. - Но мне кажется, вы преувеличиваете, господин зи Гороф.
  Горофовская сова смотрела на меня теперь неотрывно. И неспроста - как раз в эту секунду я прикидывал, как бы половчее напасть на Горофа и отобрать у него сумку с КаройЕ
  - Предлагаю компромиссный вариант, - быстро сказала Ора. - Вы, господин зи Гороф, можете предложить господину зи Табору понести эту сумку. Она, вероятно, тяжелая?
  Несколько мгновений мы с Горофом молча дивились Ориной наглости. Потом он неожиданно расхохотался, так, что сова на плече подпрыгнула:
  - А ведь верноЕ Как иначе господину зи Табору нести свое сокровище? Под мышкой? А так мы выиграем оба: я немолод и быстро устаю от самой легкой ноши, а господин зи Табор полон сил и охотно поможет престарелому собратуЕ Так ведь?
  Гороф издевался. Во-первых, ему было чуть больше сорока. А во-вторых, передавая мне сумку, он умышленно не снял сторожевых заклинаний.
  Я промолчал. Усталость брала верх; я не готов был сцепиться с Горофом в открытую, следовательно, надо было терпеть.
  Сумка его вовсе не была такой тяжелой. Сквозь тонкую кожу отлично прощупывалась моя статуэтка - она была цела. Уродливая голова, над которой пронеслось столько опасностей, по-прежнему сидела на тонкой шейке. Шутки шутками, но, ощутив Кару в своих руках, я как-то сразу успокоился.
  - Хорт, - напомнила Ора. - Вы обещали рассказать.
  Ничего я не обещал.
  Лес кончился; мы вышли в поле, над нами пролегло бурое, без единой звездочки небо. Моя кожа покрылась пупырышками от прохладного и очень настойчивого ветра; с подсохших подштанников сыпался, понемногу отлипая, песок.
  На дороге не было ни души. Пахло осенью; впереди, почти на коричневом горизонте, высился камень в виде драконьей морды. Стало быть, до замка еще идти и идтиЕ
  Хотя что мне там делать, в замке у Горофа? Ору он пригласил переночевать в комфорте, вот пусть Ора иЕ
  - У меня есть друг, - сказал я хрипло. - Друг детства, которому я обязан жизнью. Однажды его отец пропалЕ
  Я рассказывал длинно и подробно, ничего не выпуская; ни один из моих спутников ни разу не перебил меня. Когда я закончил, мы были уже на мосту перед замком - примитивная ловушка почуяла хозяина и беспрепятственно нас пропустила.
  Низенькая дверь в стальных воротах открылась широко и гостеприимно. Ора вошла первой; я замялся. Орина рука поманила меня уже из-за ворот; за моей спиной стоял Гороф, терпеливо ожидая, пока я войдуЕ
  И я вошел.
  Здесь, по счастью, горели фонари, было почти светло, и от ночного зрения можно было спокойно отказаться.
  Мигнув, я огляделся.
  Прямо у меня под ногами начинался еще один мост - каменный, горбатый, ведущий к парадному входу; слева от моста имелось странное строение, круглое, сложенное из огромных гранитных глыб.
  Пастью темнела полукруглая арка-вход. Два узких окошка под крышей казались вспученными глазами.
  Я перевел взгляд.
  Поперек моста лежала цепь, каждое звено которой было размером с тележное колесо. Один ее конец уходил внутрь гранитного строения, другойЕ
  На другом помещался кожаный ошейник. Огромный.
  Пустой.
  Ноздри мои дернулись - ветер принес клочок запаха. Несильного, но - впечатляющего.
  - Идите же, - раздраженно сказал Гороф.
  Я отстранил Ору рукой - и пошел первым.
  На середине моста приостановился; запах здесь был сильнее, приходилось дышать ртом.
  Цепь перегораживала мне дорогу; собравшись с духом, я переступил через нее - и помог перебраться Оре.
  Пустой ошейник притягивал взгляд. Завораживал; мне показалось, что я вижу прилипшую к грубой коже чешуйку.
  Померещилось.
  У входа в замок запах ослабел. Гороф прошел вперед, бормоча заклинания-ключи, морщась, о чем-то тягостно раздумываяЕ
  Сова нагадила ему прямо на плечо, но Гороф этого не заметил.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



- без автора - : Адамс Дуглас : Антуан Сен-Экзюпери : Басов Николай : Бегемот Кот : Булгаков : Бхайравананда : Воннегут Курт : Галь Нора : Гаура Деви : Горин Григорий : Данелия Георгий : Данченко В. : Дорошевич Влас Мих. : Дяченко Марина и Сергей : Каганов Леонид : Киз Даниэл : Кизи Кен : Кинг Стивен : Козлов Сергей : Конецкий Виктор : Кузьменко Владимир : Кучерская Майя : Лебедько Владислав : Лем Станислав : Логинов Святослав : Лондон Джек : Лукьяненко Сергей : Ма Прем Шуньо : Мейстер Максим : Моэм Сомерсет : Олейников Илья : Пелевин Виктор : Перри Стив : Пронин : Рязанов Эльдар : Стругацкие : Марк Твен : Тови Дорин : Уэлбек Мишель : Франкл Виктор : Хэрриот Джеймс : Шааранин : Шамфор : Шах Идрис : Шекли Роберт : Шефнер Вадим : Шопенгауэр

Sponsor's links: